2016年1月10日日曜日

TED Everything Is Connected:本当の「つながり」

今回の NPR TED Radio Hour は、前回の「Peering Into Space」に呼応するかのように「地球」の話題 Everything Is Connected 。

宇宙のことに興味を持ち始めたのは最近のことだが、今回のような「地球上では全てが繋がっている」という認識は長年抱いていた。それでも、ここまで深く考えたことはなかった。

こんなプレゼンを聴くたびに、「地球を壊しているのは人間」と悲しい気分になる。壊すのは簡単、元に戻すことを考えなければ尚更に容易だ。元に戻す責任を感じる。

「人は一人では生きられない」みたいな、社会性を主張するような説教よりは、この 4 つプレゼンが断然説得力がある。「人だけですか?」という反論です。


Can 'Rewilding' Restore Vanishing Ecosystems?
Wolves were native to the Yellowstone National Park until hunting wiped them out. In 1995, when the wolves began to come back, something interesting happened: The rest of the park began to find a new, more healthful balance.

この番組の "The Hackers" での「絶滅生物を復活」のプレゼン "Are We Ready to Hack the Animal Kingdom" を思い出した。

この「狼が自然を再生」というプレゼンを聴くまでは理解しがたい出来事だが、聴くと納得する。プレゼンを受けて「日本に狼はいるのか?」との私の疑問は、Wikipedia によれば "No" らしい。ニホンオオカミは絶滅したそうだ。悲しいよ...。

Whales in the southern oceans have similarly wide-ranging effects. One of the many post-rational excuses made by the Japanese government for killing whales is that they said, well, the number of fish and krill will rise and then there'll be more for people to eat. Well, it's a stupid excuse, but it sort of kind of makes sense, doesn't it, because you'd think whales eat huge amounts of fish and krill so obviously take the whales away, there will be more fish and krill. But the opposite happened.

日本政府の主張が "a stupid excuse" と批判されている。「捕鯨が魚を増やす」のは誤りで、「クジラの存在が魚を増やしている」とのこと。

捕鯨には賛成の立場であったが、この主張が正当なら、考え方を変えるかもしれない。他国の「伝統」という文化への干渉には疑問だが、海が人類の共有財産である以上、他国との協調は必要。ところで、「日本政府の主張はバカな言い訳」の検証を、日本のメディアはやってるのかな? シーシェパードの報道なんかより、そっちの方が重要だけどな。

番組ホストの次のコメントは印象的だ。

RAZ: It's easy for us to forget that, you know, we're just participants in a system, right, rather than the center of it.
我々は、地球のシステムの中心ではなく単にイチ参加者、ということを忘れがち。

What Lessons Came Out Of Biosphere 2?
Sustainability consultant Jane Poynter tells her story of living two years and 20 minutes in Biosphere 2, a hermetically sealed environment in Arizona. The experience provoked her to explore how we might sustain life in the harshest of conditions.

Biosphere 2" のことは、当時ニュースで聞いた覚えがあるが、何故か「単なる見世物」的な印象しか残らなかった。今回のプレゼンで示されたような目的が報道されたか不明だが、この壮大な実験の意義は大きいと思う。

"biosphere" とは
the part of the earth’s surface and atmosphere in which plants and animals can live 
Oxford Learner's Dictionary
つまり「生物圏」ということ。いうなれば "Biosphere 1" は「地球」のこと。

この "Biosphere 2" は地球の再現を目指した、大気も含めて完全に隔離された空間ということ。そこに「年 20 分間」滞在した経験は大きいことだろう。

Take a breath now and as you breathe, think about what is in your breath. There, perhaps, is the CO2 from the person sitting next door to you. Maybe there's a little bit of oxygen from some algae on the beach not far from here. It also connects us in time. There may be some carbon in your breath from the dinosaurs. There could also be carbon that you are exhaling now that will be in the breath of your great-great-great-grandchildren.
我々が吐き出す炭素は恐竜のものかもしれない。今吐き出した炭素は、次の次の次の世代が吸うかもしれない。

そんな風に想像したことはなかったが、地球のことを少し考えるだけで、そのことに納得する。見える物質や見えない物質が、この地球の外に出て、どこかに消えて無くなることなどないのだ。

「循環」という言葉の意味が、より広く深くなった気がする。


How Does Listening To Nature Teach Us About Changing Habitats?
Bernie Krause has been recording the wild — the wind in the trees, the chirping of birds — for 45 years. He has seen many environments radically altered by humans, sometimes even by practices thought to be environmentally safe.

この人、私の大好きな映画 "Apocalypse Now" の「あのヘリコプター音」を作った人。あの音の 3 割が Moog synthesizer で作られた事実に驚いた。そして彼は、The Doors の音作りにも関わったとのこと。

「自然界の音」が消失しているという話題だ。


KRAUSE: Fully 50 percent of my archive comes from habitats so radically altered that they're either altogether silent or can no longer be heard in any of their original form. 
RAZ: Wow. Half of that. I mean, there are sounds in your archive that don't exist anymore because those species aren't around. 
KRAUSE: That's correct. It's like - it's like taking out of the human musical repertoire everything that Mozart ever wrote. It's at that level.

彼のアーカイブからも、50% の「自然界の音」が消失とのこと。「Mozart の曲がこの世から消える」は「人間の立場だけ」の例えだが、理解出来る。

KRAUSE: And while a picture may be worth a thousand words, a soundscape is worth a thousand pictures. 
一つ絵が千の言葉を語る一方で、一つの音の体系は千の絵を表現する。 
RAZ: They're constantly communicating with us. I mean, all these animals are communicating with each other and sort of sending us messages as well.
全ての生物はお互いコミュケーションし、ある意味でメッセージを送っている。

私の実家の家では、静かな時は近くの海の音が聞こえる。大都会で仕事して戻った今、その音は違って聞こえる。ヒトが海や河の音に惹かれる理由が、科学的に解明されているか知らないが、地球上の生物として自然なことだろう。


Why Are Bees Disappearing?
Honeybees have thrived for 50 million years. So why have certain colonies started dying in droves in recent decades? Researcher Marla Spivak reveals four reasons with tragic consequences.

以前ミツバチが減少しているニュースは何度か読んだ。そして、ミツバチの重要な役割も知った。

Bees are vital to the pollination and production of our fruits and vegetables, and even coffee that we drink. We depend on them quite a bit. Unfortunately, they're all in trouble.

学校で習ったはずだが、そんな役割は忘れていた。こんな風に危険な状況になって、初めて分かるのも、ちょっと悲しい。

「ミツバチがいなくても、科学技術で野菜や果物は育てられる」は暴言としか思えない。わざわざミツバチの体系を壊してまで、別のシステムを作るのは愚行なのだ。人類の歴史よりも長い(と思う)、ミツバチの体系を守る方が賢明でしょ?

我々に容易にできることがある。

RAZ: OK. So you may be asking yourself - what can we do? I mean, there's the obvious stuff - be smarter about agriculture, fewer herbicides and pesticides. But Marla Spivak says the most effective solution could also be the simplest one - flowers. 
SPIVAK: So last summer, I burned off my front lawn. And this summer, it's a flowering meadow and it's wonderful. I stand out there and watch the bees. I don't know what my neighbors think, but I love it. And so do the bees.

「花」を植えることです。

このプレゼンから、突然「養蜂農家」になりたくなった。「養蜂農家」は確実に地球を救っている人々だ。蜂もね (^^)v

0 件のコメント:

コメントを投稿