Part One は、米国の「segregated schooling 人種分離教育」の、歴史的な背景から現代への流れであった。Part Two の今回は「今現在」のこと。非常に印象的な Part One から、本 Part Two を読むと(聞くと)、さらに衝撃的であった。
残念ながら、長くなるので、ここでは多くの重要な点を割愛した。特に、終盤の「中央政府の姿勢」については興味深い。「何故そういう判断なのか」を考察するだけでも、面白い議論になりそうだ。この問題の根の深さを感じてしまう。
時代は変わっているのに...
とある白人のいない学校の先生の次の証言は、問題の本質を明らかにしている。
One teacher testified, "I think that children can overcome the stigma of poverty. I think children can overcome the stigma of their ethnicity. But what they cannot overcome is the stigma of separation. That is like a damned spot in their being, in their self image. And that's what segregation does to children. They see themselves as apart and separate because of the language they speak, because of the color of their skin, the origin of their parents."
子供たちは貧困に打ち勝てると思います。民族性についても打ち勝つでしょう。しかし「分離」というものには勝てないのです。これが人種分離が子供達にもたらすことなのです。子供らは自分たちを「引き離されたもの」として捉えます、自分の話す言葉、肌の色、両親の出生が原因で。
「引き離している」のは大人 なのだ。
次は、自身の子供を人種差別のないマグネット・スクールに入学させた母親の話。母親は学生の頃、今以上に人種分離をした学校が主流だった頃を振り返っている。
To us it felt like massive, huge high school with, you know, lots of black kids and possibly Puerto Rican kids. I remember it being kind of scary. I remember some of us feeling kind of scared. And that's weird. And now that I think about it, that sounds so stupid and racist and awful and embarrassing. Like, I feel ashamed that I ever felt that way.
黒人やプエルトリコ人らしき子供たちが大勢いたわ。怖かったのを覚えている。今になって考えれば、とても馬鹿げたことで、人種差別的で、恥ずかしい。そんな風に感じた自分が恥ずかしい。
時代は完全に変わっている。1954 年の「ブラウン対教育委員会裁判」から半世紀以上が経過して、「ようやく」という感じだ。
By the time this current generation of kids is grown, white people will no longer be the majority in this country. And then, white parents will want their kids in integrated schools because that will give them the skills to thrive and compete in a more diverse society.
今の世代の子供が大人になった頃は、この国は、白人はもはや大多数の存在ではなくなっている。そして、白人の親御さんたちは自分の子供を人種差別のない学校に入れたがることだろう。なぜなら、そんな学校が、より多様な社会で生き残り競争するスキルを与えるから。
この 7 月に「多様性が導く繁栄」と投稿したが、そこには
少なくとも米国の大都市では、マイノリティーの人口が上回っているようだ。
他にも、米国企業は「millennials 世代」を意識した企業変革も始まっていると聞いている。学校制度が変わらないほうが不自然なのだ。
But she says, her kids probably won't share her ignorance. They have black friends, and Puerto Rican friends, and Hindu friends. They're learning how to interact, and play, and fight, and resolve fights with lots of different kinds of people. Again, bonus.
子供たちは黒人やプエルトリコやヒンドゥーの友達がいます。お互い交流することを学び、遊び、争って、そして多様な人との争いの多くを解決する術を学んでいます。
昨今の人種や宗教などに起因する争いから、無邪気に「多様性重視」とは言えない面もある。しかし、せめて学校は「多様な環境」で「多様な考え」を学ぶ場であってほしいと願う。

0 件のコメント:
コメントを投稿