2016年3月13日日曜日

TED Headspace:精神的健康が先

Headspace と題された今回の TED Radio Hour5 つのプレゼンを見た。共通点は

Some of our most powerful feelings — stress, depression, despair — are the hardest to understand. This hour, TED speakers challenge assumptions about emotion, disquiet and the essence of well-being.

強調した単語は、日本語では「ストレス、鬱、絶望感」。そのような状況にある人を理解するのは容易ではないことは、経験上も知っている。

ところで headspace という言葉を知らなかったので調べてみると

1. the amount of air or empty space that is left above the contents of a container before it is sealed
Proper sample collection techniques include use of a glass tube with minimal headspace remaining after collection.
2. (informal) the way you think or feel about something
Whenever you read a book, you're entering the writer's headspace.
3. (informal) time to think clearly without any pressure
I could do with a bit of headspace just to think about what I'm doing.
ここでの意味は 2 番目の「ものごとの考え方、感じ方」と思う。

David Andersonプレゼン "Your Brain is More Than a Bag of Chemicals" と彼へのインタビューは興味深い。

This view is conditioned by the fact that many of the drugs that are prescribed to treat these disorders, like Prozac, act by globally changing brain chemistry as if the brain were indeed a bag of chemical soup. But that can't be the answer because these drugs actually don't work all that well. A lot of people won't take them or stop taking them because of their unpleasant side effects. These drugs have so many side effects because using them to treat a complex psychiatric disorder is a bit like trying to change your engine oil by opening a can and pouring it all over the engine block. Some of it will dribble into the right place, but a lot of it will do more harm than good.

psychiatric disorders(精神疾患)用の薬を実名で「ダメ出し」している。理由は明らかに「副作用」。これらの薬は、エンジンオイルを適切な箇所に注入するのではなく、エンジン全体に撒き散らすことと同じと、脳をエンジンに例えて説明している。

これは精神疾患だけじゃなく、多くの薬にも言えそうに思える。悪い箇所をピンポイントで治癒する薬なんてないのだ。結局のところ、それを side effects(副作用)と呼ぶのだろう。

過去の実験で、脳の特定部位に刺激を与えることで、精神疾患の改善が見られるのは分かっている。人体での実験が難しいので、プレゼンターは fruit fry を使ってこのことを証明している。

奇遇にもこのプレゼンを見た前日、あるデータ分析の本で別の fruit fry の実験を知る(「Metric 予測 by One Nominal:Sex は寿命を縮める? 」)。まぁ、単なる偶然ですがね...(笑)

ということで、精神疾患への究極の薬は

You could imagine getting an electrical pulse, but you could also imagine delivering an electrical pulse to your brain by taking a pill.

ということになる。何だか怖い話だが、そんな日はそう遠くない気がする。


肉体的健康か精神的健康

Is It Possible To Put A Band-Aid On A Bad Feeling? の Guy Winch のも素晴らしかった。
肉体的な健康だけではなく、精神的な健康(psychologically healthier)についてもっと考えよう、というプレゼン。

Can you imagine what the world would be like if everyone were psychologically healthier, if there were less loneliness and less depression, if people knew how to overcome failure? I can. Because that's the world I want to live in.

同感です、そんな世界を切に願う。妬みや恨みなどの感情論での争いごとが、今よりも断然少なくなるような気がする。

ふと考えたのが、もしかして

肉体的健康より、精神的健康が先なのでは?

という疑問。

どちらの「健康」も、何が良いかの定義は難しい。しかし "happy" という感情が何よりも優先されるような気がする。

不健康な場合は大金を得ても「happy 度」は向上しないが、健康な場合は向上する

という、データ分析的には interaction と呼ぶ現象には納得する。この場合の「不健康」も、精神的健康を優先的に考えてしまう。

「あなたにとって健康とは何だ?」という問いは、意外と重要なのかもしれない。

0 件のコメント:

コメントを投稿